-1.5 °C, 4.2 m/s, 76.2 %

Pilsētā

Sākumlapa Portāla “Jelgavas Vēstnesis” arhīvsPilsētāBibliotēka saņem pirmo Baltkrievu–latviešu vārdnīcu
Bibliotēka saņem pirmo Baltkrievu–latviešu vārdnīcu
30/10/2013

Jelgavas Zinātniskā bibliotēka saņēmusi dāvinājumu no Jelgavas baltkrievu biedrības «Ļanok» – Latviešu–baltkrievu un Baltkrievu–latviešu vārdnīcu, kura paredzēta visiem, kas apgūst baltkrievu vai latviešu valodu, kā arī tiem, kas vēlas pilnveidot valodas zināšanas un labāk integrēties latviešu vidē. Tas ir pirmais tik liela mēroga izdevums baltkrievu un latviešu filoloģijas jomā, informē JZB pārstāve Viktorija Buraka.

www.jelgavasvestnesis.lv

Jelgavas Zinātniskā bibliotēka
saņēmusi dāvinājumu no Jelgavas baltkrievu biedrības «Ļanok» –
Latviešu–baltkrievu un Baltkrievu–latviešu vārdnīcu, kura paredzēta
visiem, kas apgūst baltkrievu vai latviešu valodu, kā arī tiem, kas
vēlas pilnveidot valodas zināšanas un labāk integrēties latviešu
vidē. Tas ir pirmais tik liela mēroga izdevums baltkrievu un
latviešu filoloģijas jomā, informē JZB pārstāve Viktorija
Buraka.

Vārdnīca izdota filoloģijas doktores,
baltkrievu literatūras tulkotājas un pētnieces Mirdzas Ābolas
piemiņai, kura pie izdevuma sastādīšanas strādājusi ilgus gadus.
Diemžēl pirmās baltkrievu un latviešu vārdnīcas sastādītāja
nesagaidīja to dienu, kad iznāca izdevums.

Latviešu–baltkrievu un
Baltkrievu–latviešu vārdnīcā iekļauti aptuveni 40 tūkstoši
pamatvārdu, kas atspoguļo mūsdienu populārzinātnisko leksiku,
nedaudz – zinātniski tehnisko terminoloģiju, kā arī sniegti daži
novecojušie vārdi, folklorismi, etnogrāfismi.

Tā atšķiras no parastām divvalodu
tulkošanas vārdnīcām ar autores specifisku pieeju, piemēram,
leksikas atlasei. M.Ābola uzskatīja, ka vispirms ir jāatspoguļo
specifiskā baltkrievu leksika, jo baltkrievu–latviešu vārdnīcas
citur nav.

Bibliotēka pateicas Jelgavas baltkrievu
biedrībai par dāvinājumu. Izdevums drīzumā būs pieejams ikvienam
Jelgavas Zinātniskās bibliotēkas lasītājam.

Foto: no JZB arhīva