No šodienas Jelgavas Zinātniskās bibliotēkas lasītavā apskatāmas grāmatas, kas tiek iespiestas «Jelgavas tipogrāfijā», bet kuras Latvijā iegādāties nav iespējams – tās tiek eksportētas uz Krieviju, Vāciju, Franciju, Dāniju, Somiju, Zviedriju, Norvēģiju, Nīderlandi un citām valstīm.
Ilze Knusle-Jankevica
Izstādes iniciatore bibliotēkas direktores vietniece Dzintra Punga stāsta, ka izstādē apskatāmas grāmatas vairākās valodās – krievu, vācu, Skandināvijas valstu, franču. Apmēram 50 procenti no izstādē izliktajām grāmatām ir krievu valodā. «Es tiešām ļoti ceru, ka lasītāji ne tikai pašķirstīs un apskatīs, bet arī pasēdēs un palasīs šīs vērtīgās grāmatas,» tā Dz.Punga. Viņasprāt, viens no vērtīgākajiem izstādes eksponātiem ir grāmata par Sanktpēterburgas arhitektūras pieminekļiem.
«Jelgavas tipogrāfijas» valdes loceklis Māris Matrevics uzsver, ka uzņēmumu domāt par eksporta iespējām piespieda krīze. «Pirms krīzes eksportējām 15 – 20 procentus savas produkcijas, bet tagad – jau pusi,» viņš norāda. Ideja par šādas izstādes veidošanu viņam radusies, lasot grāmatu «Senā Jelgava» – tur esot teikts, ka Stefenhāgens savas tipogrāfijas 2. stāvā esot izīrējis telpas Kurzemes Provinces muzejam. Savukārt «Jelgavas tipogrāfija» ir kā tieša Stefenhāgena grāmatspiestuves tradīciju turpinātāja. M.Matrevics piebilst, ka Stefenhāgeni bija ievērojama grāmatizdevēju dzimta Jelgavā, kas vadīja šo uzņēmumu 13 paaudzēs 150 gadu garumā – no 1769. līdz 1919. gadam. Stefenhāgena grāmatspiestuve atradās Kannulējēju ielā 20 – tagad Raiņa ielā 20.
Izstādes atklāšanā ar nelielu runu uzstājās arī Jelgavas domes priekšsēdētāja vietnieks Aigars Rublis. Viņš uzteica tipogrāfijas piemēru rādīts savu saražoto produkciju plašākai auditorijai un ārpus savas ražotnes telpām. «Tas ir apliecinājums, ka Jelgavā ražo konkurētspējīgus produktus,» viņš piebilst.
Izstāde «Jelgavā top grāmata pasaulei» Jelgavas Zinātniskajā bibliotēkā būs apskatāma divus mēnešus.
Foto: Ivars Veiliņš